
Первая онлайн-школа узбекского языка | Uzbekonline.ru
Объясняем причины своих действий
👩🏻🏫
Если вы хотите говорить связно и логично, то вам нужен один маленький, но очень мощный союз -
CHUNKI
.
Он означает «потому что»
и позволяет объяснять, почему вы что-то делаете,
добавлять речи контекст и смысл.
Схема такая:
[ДЕЙСТВИЕ] + CHUNKI + [ПРИЧИНА]
Разберём на примерах:
🔹
Men uyda qolaman, chunki havo juda sovuq.
Я останусь дома, потому что погода очень холодная.
🔹
U telefon qilmadi, chunki band edi.
Он не позвонил, потому что был занят.
Знание конструкций вроде chunki – то, что отличает знающего слова от знающего язык.
Для закрепления напишите в комментариях одно предложение с данной конструкцией.
О чем вам расскажут эти слова?
По-одиночке судить сложно, поэтому сначала соберите их в одно предложение.
✔️
qor, o‘ynaydilar, bolalar, ko‘chada, yog‘ganda .
Полученным вариантом поделитесь с нами в комментариях.
Близится самый волшебный период в году
🎄
✨
❄️
Сегодняшнее слово дня связано именно с ним -
bayram - праздник
Слово bayram в узбекском языке используют для всех торжеств от Навруза до семейных событий.
А зимой оно звучит особенно тепло, потому что приближается
Yangi yil - Новый год!
Как поздравить с НГ на узбекском?
☃️
Yangi yilingiz muborak bo‘lsin!
Пусть Новый год будет благополучным!
☃️
Yangi yilda baxt va omad tilayman!
Желаю счастья и удачи в новом году!
☃️
Bayramingiz muborak!
С праздником!
Интересный факт:
В Узбекистане Новый год отмечают очень тепло: ёлка, подарки, семейный стол и плов - да, любимый плов даже в новогоднюю ночь!
Поздравляем всех с Днём конституции Узбекистана!
🌟
Пусть наша страна всегда остаётся дружной, сильной и гордой за свою историю, народ и ценности.
Желаем мира и благодати на родных просторах, уважения и любви всем гражданам Узбекистана!
🇺🇿
Отвечаем на вчерашний вопрос
⬆️
⚡️
Это МИФ!
На самом деле в Узбекистане существует несколько крупных диалектов, и разница между ними довольно заметна:
✨
Ташкентский - быстрый, мягкий, “городской” вариант.
✨
Ферганский - мелодичный, с особыми окончаниями и некоторыми своими словами.
✨
Самаркандский / бухарский - с большим количеством персидских заимствований.
✨
Хорезмский - Хорезм исторически был центром древних цивилизаций, поэтому в местной речи сохранились древние формы, которых нет в других тюркских диалектах.
Но! Несмотря на диалекты, литературный узбекский единый, на нем говорят во всей стране, и именно его мы преподаем на курсах.
Поэтому, зная литературную норму, вы легко понимаете людей из разных регионов — даже если они говорят немного по-своему.
Правда это или миф?
🫢
🇺🇿
Узбекский язык почти одинаковый во всех регионах страны.
В нем нет диалектов, в некоторых регионах слова отличаются только интонацией и ударением некоторых слов.
Как думаете, правда это или миф?
Лингвисты Узбекистана не сидят без дела — плюс ещё 66 свежих узбекских замен иностранным словам:
• Anomal → Noodatiy
• Blokcheyn → Zanjirblok
• Bonus → Siylama
• Breket → Tishsim
• Brend → Xosnom
• Vebinar → Vebmashg‘ulot
• Dayjest → Qisqa xabarlar
• Dedlayn → So‘ngmuddat
• Dekoratsiya → Sahnabezak
• Kopirayting → Tijoriy matn yozish
• Kriptovalyuta → Kriptopul
• Layfhak → Sarayechim
• Mikser → Qorgich
• Penaplast → Po‘kak
• Penablok → Po‘kak g‘isht
• Penya → Kechikma puli
• Rakovina → Chanoq
• Rasprodaja → Arzonsotuv
• Reels → Qisqa lavha
• Suflyor → Shivirchi
• Transkript → Bahonoma
• Frilanser → Erkin ishchi
• Heshteg → Kalitso‘z
• Hostel → Qo‘noqxona
• Emoji → Imo
Сохраняйте пост, иначе потом будете вспоминать: «Как там это новое слово… начиналось на “о” или на “o' ”?
@uzbeklanguageonline
#Пословицы
.
Bir miri hayon, uch miri ziyon.
Если перевести её дословно, то получится:
Пользы на пятак, убытку на пятнадцать.
А теперь давайте переведем каждое слово по-отдельности.
Bir miri
- пятак;
Hayon
- польза, выгода;
Uch miri
- пятнадцать копеек, пятиалтынный;
Ziyon
- вред, ущерб, убыток.
А какие эквиваленты этой пословицы в других языках знаете вы?
Пишите в комментариях.