
Грузинский с Лианой мас
Классическая ситуация «В ОБУВНОМ»
😅
Хоть пиши диалог уровня А2+!
თითზე ხომ არ გაჭერს? — на палец не давит?
ოდნავ დიდი მაქვს — большевато мне
ჩაიფინე — подстели, подложи
მოჯდება — сядет (на ногу)
გაიარე — пройдись
Грузинские чудеса: как выйти замуж и уволиться при помощи всего одного глагола?
В грузинском языке (как и в русском, кстати) значение глагола часто зависит от приставки.
Например,
👰
გათხოვება — это «выйти замуж»,
👩🏫
а დათხოვება — «отпроситься».
Но в спрягаемой форме будет довольно по-разному:
👰
ის გათხოვდა — она вышла замуж
👩🏫
ის დაეთხოვა კლასის დამრიგებელს — он отпросился у классной руководительницы.
🙏
თხოვნა — это «просить» и «просьба»
🙏
გთხოვთ გაათავისუფლოთ ვაგონები — просим вас освободить вагоны
😤
მოთხოვნა — «требовать» / «требование»
😤
მოვითხოვთ თანაბარ ხელფასებს — мы требуем равной зарплаты
🗄️
а დათხოვნა — «уволить» / «уволиться»
🗄️
მე დავითხოვე ეს თანამშრომელი — Я уволила этого сотрудника.
🗄️
მე დავეთხოვე იმ კომპანიიდან — Я уволилась из той компании (можно просто მე იქიდან წამოვედი — «я оттуда ушла»).
Когда начала про
#надписиназаборе
рассказывать, бывает трудно остановиться.
გაგოშა უფრო ასწორებს и перечеркнут გზის სატკეპნი, ака კატოკი.
На первый взгляд бессмыслица получается: "К чему каток, Гагош ровняет / поправляет больше".
Но если знать сленговое значение глагола ასწორებს, всё встаёт на свои места: ასწორებს - это "очень нравится" или "делает что-то очень классное", сопоставимо с "вставляет" в русском сленге. Русскоязычные в Грузии переводят этот глагол дословно, получается смешно: "мне поправляет", "мне поправило".
#слова
#фразы
#сленг
მეშინია ამ ბიჭების, როგორ გავიარო? — боюсь этих парней, как мне пройти
ისე ელზა გირჩევნია თუ მოანა? — а ты вообще Эльзу предпочитаешь или Моану?
მოანა, უეჭველი რა, ძაან მაგარია — Моану, сто пудов, ну, она оч крутая
იასნია — ясное дело
В Грузии есть две реки, отразившиеся во фразеологии: Терек и Чаилури.
В основе фразеологизмов лежит представление, что перешедший через реку выпил немного её воды.
Про თერგდალეულები, думаю, многие слышали - так в XIX веке называли молодых дворян с высшим образованием. В Грузии светские высшие учебные заведения стали появляться уже в XX веке, поэтому раньше за науками ездили заграницу: сначала в Иран, потом более популярным направлением стала Россия, а конкретно - Санкт-Петербургский университет. Чтобы туда добраться, нужно было переехать Терек, который по-грузински называется თერგი. თერგდალეულნი - это "испившие воды Терека", т.е. прогрессивная молодежь, которая получила образование, чтобы вернуться домой и использовать свои знания на благо родной страны.
Вторая река, Чаилури, действует наоборот: испившие её воды бесследно пропадают. В XVIII веке процветало явление, называющееся по-грузински ლეკიანობა (ლეკები - так звали грузины дагестанцев): систематические набеги разбойников из современного Дагестана на равнинные территории Грузии. Разбойники делали то, что им положено по долгу службы: воровали, грабили и похищали детей и женщин с целью дальнейшей перепродажи. Увы, не все истории с похищением заканчивались так же благополучно, как хрестоматийная повесть Иакоба Гогебашвили "იავნანამ რა ჰქმნა?" ("Что сделала колыбельная?"). Как правило, человека, пересекшего Чаилури, больше в родных краях не видели (впрочем, не только человека: пропадали также скот и вещи). С тех пор появилось выражение "
ჩაილურის წყალი დალია
" - так говорят о человеке, о котором давно ничего не известно или о деле, которое навсегда забросили. Аналоги в русском языке - "проапал без вести / бесследно", "ищи свищи", "много воды утекло".
#фразы
Новый грузинско-английский словарь PeaceBridge
Прекрасный результат сотрудничества китайского бизнесмена и грузинского учителя:
онлайн-словарь для перевода грузинских слов на английский язык
.
- Моментальный поиск при наборе слова на грузинском, английском и латиницей(gamarjoba)
- Указание частей речи
- Примеры с применением слова
- Таблицы склонений и спряжений
- Звучание каждого слова(произношение)
- 9000+ слов, и будет ещё больше
- Разделы с объяснением грамматики
- Сайт, приложения для Android и iOS, расширение для браузера Chrome
- Полностью бесплатно и без рекламы
Приятного изучения.
#языквинограднойлозы
მირეკავს უფროსი არასამუშაო დღეს — мне звонит начальница в нерабочй день
ხუთ წუთში გექნება ათი წუთი? — через 5 минут у тебя будет 10 минут
თხუთმეტი წუთით მჭირდები — ты нужна мне на 15 минут
სამწუთიანი საქმეა — дело на 3 минуты
დაახლოებით ნახევარი საათი დაგჭირდეს — примерно полчаса тебе понадобится
ვაკელი ბიჭები — пацаны из Ваке
ნაწილი 1
часть 1
გოგო დამევასა — девочка мне понравилась
ცოლად მომყავს — женюсь
რას მეუბნება იცი — и что она мне говорит, прикинь
ვარკეთილში დამტოვე — подбрось до Варкетили
გადადი მანქანიდან — выйди из машины
ჩემს დას მისწერ და ნახავ რა დღეც დაგადგება — только попробой написать моей сестре, увидишь, что я с тобой сделаю
ეხლავე მითხარი სად ხარ — скажи немедленно, где ты
მოვდივარ და გეშინოდეს — я еду, бойся
სად? ბახტრიონზე? — где? на Бахтриони?
წადი შენი — да иди ты
მანდ მიმსვლელის — кто туда поедет
ვიმაზები — я пас
დედაჩემი მიმყავს ნათესავის სოფელში, ნუცუბიძეზე — везу маму в деревню к родственникам, на Нуцубидзе
ძმაკაცობაში რომ შეეშალა გავუტარე — когда он в дружбе попутал, я это проглотил
ჩემს დასთან რომ შეეშალა გავუტარე — когда он с моей сестрой попутал, я это проглотил
ვერა-ვაკეობა არ მომილოცა — он не поздравил меня с праздником района Вера-Ваке
მაგას ვერ ვაპატიებ — не смогу ему этого простить
დღიდან არავინ აღარ ვეძმაკაცებით, მორჩა — с сегодняшнего дня мы с ним не дружим, хватит
Продолжение следует…
Тинатин Мжаванадзе
в Фейсбуке
:
"
Этнолингво
*надо быстро записать, а то забуду, а так глядишь, и учебник напишется*
- Зачем он купил одновременно и мясо, и рыбу, и птицу?!
- Вот он так знает!
Интуитивно понимаете, что имеется в виду?
У него такое обыкновение, привычка, у него так заведено, вот так он делает всегда - а перевод буквальный звучит странно: он так знает.
Если очень постараться натянуть сову на глобус, то в слове "так заведено" выделяем корень " ведать", то есть "знать".
И вот два лингвистических флагмана направили друг к другу шлюпки.
В комментариях дайте примеры использования этого выражения "асе ицис!" (так знает).
Например:
- Почему эта собака опять валяется жопой на подушке?!
- Вот так она знает!"
#ასეიცის
Продолжим разговор о грузинском глаголе.
В прошлый раз мы говорили о глаголах субъектного строя
.
Давайте теперь обсудим глаголы объектного строя, также известные как глаголы на -მ или მანიანი.
Вся суть этих глаголов в том, что их субъект выглядит формально как объект. Вот как в русских фразах:
• меня знобит (кто знобит?)
• меня тошнит (кто тошнит?)
Вроде как это я испытываю озноб и тошноту, но это «я» стоит в том падеже, в котором обычно стоит объект. Сравните:
• (кого? что?) меня трясёт
• мальчик трясёт (кого? что?) дерево
Остальное — в видео!
Приятного просмотра
😇